آخرين به روز آوري سايت پنجشنبه اول اسفندماه ۱۳۹۸

حضور گسترده همشهريان در انتخابات ۲ اسفند نشانه علاقه به شهر عزيزمان گلپايگان است



آخاله در قبال تبلیغات هیچ مسئولیتی ندارد...






.


وعده های انتخاباتی گهی مانند کشک

انتخاباتست و بازم وعده ها شد آشکار
وعده هایی که گهی پوچ است و می باشد شعار
وقت تبلیغات و وقت وعده های بی عمل
سوی مجلس رفتن و بر صندلی گشتن سوار


صداي ماندگار - ديه ولايتمون مثل اون قديما نيست - صداي دلنشين استاد محمدعلي سعيدي

بي هُمزبون ، عنوان شعر محلي گلپايگاني ، سروده و با صداي دلچسب استاد محمد علي سعيدي ، شاعر توانمند شهرمان كه در سال 1380 اجرا گرديده است . نكات قابل توجه اين سروده زيبا ، لهجه و گويش واقعي مردم شهر در دهه هاي گذشته ، اشاره به اصطلاحات و ضرب المثلهاي محلي ، يادآوري آنچه در گذشته وجود داشته و ديگر اثري از آن نيست و از همه مهمتر زنده نگه داشتن فرهنگ عامه شهر و اشاره به محصولات معروف هر منطقه و ناحيه است و يك اثر منحصر به فرد را در اين سروده خواهيد شنيد . حتما بشنويد











زادگاه ابراهيمي (الوند) ياد او را گرامي داشت
[25 آبان 1386]

مراسم بزرگداشت حسين ابراهيمي (الوند) - مترجم فقيد ادبيات كودك و نوجوان - شامگاه گذشته در زادگاهش گلپايگان برگزار شد.

به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) در اين مراسم كه توسط انجمن نويسندگان كودك و نوجوان و وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي برگزار شده بود پيام احمد مسجدجامعي - رييس كميسيون فرهنگي شوراي اسلامي شهر تهران - خوانده شد كه در آن آمده بود: امروز الوند ديگر نام يك كوه يا رشته‌كوه نيست بلكه يادآور كوه‌مردي است كه از دل مردم برخاست و با تكيه بر علم‌آموزي معلمي و تلاش علمي دستاوردهاي قابل اعتنايي در حوزه‌ي ترجمه براي نسل امروز به ارمغان آورد.

مسجدجامعي نوشته بود: الوند با صبوري راهي طولاني تكويني و طبيعي را براي گذر از گذرگاه‌ها و رسيدن به قله‌ي توانايي پيمود.

او در ادامه خانه‌ي كتاب و تسيس انجمن نويسندگان كودك و نوجوان را از عمده‌ترين فعاليت‌هاي اين مترجم ادبي برشمرده و تكيد كرده بود: الوند راه دشوار حركت از پايه‌ي‌ كوه تا قله را به تنهايي طي نكرد بلكه كوشيد تا در عين پيمودن اين مسير پرسنگلاخ راه را براي ديگر همراهانش نيز هموار سازد.

استاد علي‌اکبر جعفري نيز در اين مراسم درباره مرحوم حسين ابراهيمي سخناني ايراد کرد.

مهدي حجواني - رييس انجمن نويسندگان كودك و نوجوان - نيز در اين مراسم گفت: حسين هم خلوت‌گرا بود و هم خلوت‌گريز. او در خلوت خود كتاب‌ها و مقالات زيادي را ترجمه و تليف كرد و جمع‌گرايي او با مشاركتش در تسيس انجمن نويسندگان كودك و نوجوان و خانه‌ي ترجمه علني‌تر شد.

رييس انجمن نويسندگان كودك و نوجوان با اشاره به ضعف نهادهاي مدني در جامعه گفت: نهادهاي مدني مثل انجمن نه بر دولت‌اند و نه از دولت. آن‌ها تلاش مي‌كنند با روش‌هاي مختلف دولت را وادار به توجه به مطالبات مدني و حقوق شهروندي كنند و هرگز نان مخالفت با دولت را نخورده و نمي‌خورند اما حلقه‌ي نهادهاي مدني كه رابط بين مردم و دولت‌اند در كشور ما بسيار ضعيف است.

حميدرضا شاه‌آبادي - مدير انتشارات كانون پرورش فكري كودكان و نوجوانان - نيز در اين مراسم كه با حضور حدود 30 نفر از نويسندگان و مترجمان ادبيات كودك و نوجوان از تهران همراه بود گفت: مرگ نقطه‌اي است كه ما پس از آن مي‌توانيم همه‌ي حركت‌ها و سير زندگي را پس از آن مورد ارزيابي قرار دهيم. اما براي اين‌كه بتوانيم در زندگي به سعادت برسيم بايد جايگاه و رسالت خود را در زندگي و جهان هستي به درستي بشناسيم و براي رسيدن به اين مهم بايد سهم بهتري از جهان داشته باشيم.

شاه‌آبادي با بيان اين‌كه عرفاي ما معمولا بين دو مفهوم هستي و وجود تفاوت قايل‌اند گفت: هستي فقط شامل حال انسان‌هاست و نظام هستي را با توجه به ميزان فهم هر فرد از جهان مي‌توان اندازه‌گيري كرد و فهم انسان‌ها بيان‌گر ميزان انسانيت آن‌هاست. اين‌كه ما تصور كنيم عصر ارتباطات الزاما با افزايش فهم توم است اشتباه است و چنين چيزي فقط سبب مي‌شود انسان‌هايي متوسط با فهمي متوسط و آرزوهاي متوسط پرورش يابند.

بر اساس بيانيه‌ي انجمن نويسندگان كودك و نوجوان به‌مناسبت بزرگداشت حسين ابراهيمي (الوند) كه در اين مراسم توسط محمود برآبادي - عضو هيت رييسه‌ي انجمن - خوانده شد ابراهيمي (الوند) از جمله مترجماني بود كه اگرچه آثارش پرشمار درخشان و ارزنده‌اند اما شخصيت انساني و بزرگوار و دوست‌داشتني‌اش محور اصلي وجودش را تشكيل مي‌داد.

در اين بيانيه آمده بود: ابراهيمي (الوند) عضوي از انجمن نويسندگان و مسس اين نهاد مدني بود و به‌عنوان عضوي از نهاد مدني پاسخ‌گوي مسوليت‌هاي خود بود.

در اين مراسم رضي هيرمندي و نسرين وكيلي - دو نفر از مترجمان حوزه‌ي ادبيات كودك و نوجوان و از دوستان ابراهيمي (الوند) - نيز به تشريح ديدگاه‌هاي خود درباره‌ي شخصيت مترجم رياي بابك پرداختند.

خواندن نامه‌ي مصطفي رحماندوست درباره‌ي گرامي‌داشت ياد اين مترجم و سخنراني رضا هاشمي‌نژاد - مديرمسول نشر افق - از ديگر برنامه‌هاي اين مراسم بود كه به‌دليل كمبود وقت برگزار نشد.

در اين مراسم كتابي با عنوان از الوند تا دماوند دربرگيرنده‌ي يادنامه‌ها و دل‌نوشته‌هاي جمعي از نويسندگان و مترجمان درباره‌ي شخصيت و تلاش‌هاي اين مترجم به‌همت انجمن نويسندگان كودك و نوجوان توزيع شد.

همچنين نمايشگاهي از 70 اثر ترجمه‌يي حسين ابراهيمي (الوند) كه بيش از يك‌صد اثر را در كارنامه‌ي خود دارد و فروشگاهي مشتمل بر حدود 200 عنوان كتاب از حاشيه‌هاي برپايي مراسم بودند.

اجراي يك نماآهنگ هم پايان‌بخش اين برنامه بود.

ايسنا

اين مطلب تاکنون 908 بار ديده شده است.

نام و نام خانوادگي:
پست الکترونيک:
سايت يا وبلاگ:
متن پيام:
تصوير امنيتي:



آخاله در قبال تبلیغات هیچ مسئولیتی ندارد.


آب و هوا

پیام های کلی سایت

تماس با ما


كليه حقوق براي پديد آورندگان 
.:: آخاله ::. محفوظ است. | طرح و اجرا : توحيد نيكنامي   | به روز رسانی محتوایی : محمود نيكنامي  
 | .Copyright © 2003-2012 Akhale.ir. All Rights Reserved
|
 | Powered By Tohid Niknami | E-Mail :
Akhale . com @ gmail . com |